Το λειτουργικό βιβλίο «Παρακλητική» στην κορεατική γλώσσα

Πρόσφατα, ολοκληρώθηκε η μετάφραση του λειτουργικού βιβλίου «Παρακλητική» στην κορεατική γλώσσα από τον Κορεάτη Γρηγόριο Park… μετά από πολυετή εργασία. Το ίδιο πρόσωπο έχει μεταφράσει προηγουμένως τα βιβλία «Τριώδιον» και «Πεντηκοστάριον».

Όπως είναι γνωστό, η «Παρακλητική» κατέχει κεντρική θέση στον ετήσιο λειτουργικό κύκλο, καθώς χρησιμοποιείται σχεδόν καθημερινά καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους. Η χρήση της διακόπτεται μόνο κατά την περίοδο από την Κυριακή του Τελώνου και Φαρισαίου μέχρι πριν τον Εσπερινό της Κυριακής των Αγίων Πάντων. Για τον λόγο αυτό, ο Μητροπολίτης Κορέας Αμβρόσιος, κατά την παρουσίαση στους πιστούς την Κυριακή, 2 Νοεμβρίου —συγκεκριμένα κατά το κοινό γεύμα αγάπης— της μετάφρασης αυτού του ιδιαίτερα σημαντικού λειτουργικού θησαυρού, χαρακτήρισε τη μετάφραση της «Παρακλητικής» ως ιστορικό γεγονός για την Εκκλησία στην Κορέα. Ευχαρίστησε θερμά τον μεταφραστή και, με την ευκαιρία αυτή, αναφέρθηκε στο «άθλο», όπως το ονόμασε, της μετάφρασης από τον μακαριστό Αρχιεπίσκοπο Πισιδίας Σωτήριο, πρώην Κορέας, και την ομάδα των συνεργατών του, πολλών λειτουργικών βιβλίων, είτε πλήρως είτε εν μέρει. Έτσι, με μεγάλη χαρά και συγκίνηση, ο Μητροπολίτης σημείωσε ότι σήμερα, εκτός από τα Μηναία, τα υπόλοιπα λειτουργικά βιβλία της Ορθόδοξης Εκκλησίας έχουν μεταφραστεί στην κορεατική γλώσσα.

The liturgical book ‘Parakletike’ in the Korean language

Recently, the translation of the liturgical book “Parakletike” into the Korean language was completed by the Korean Gregory Park… after many years of work. The same person has previously translated the books ‘Triodion’ and ‘Pentecostarion’. As is well known, the ‘Parakletike’ holds a most central position in the annual liturgical cycle because it is used almost daily throughout the year. Its use ceases only during the period from the Sunday of the Publican and the Pharisee until before the Vespers of the Sunday of All Saints. For this reason, Metropolitan Ambrosios of Korea, during the presentation to the faithful on Sunday, November 2—specifically during the communal agape meal—of the translation of this highly significant liturgical treasure, described the translation of the ‘Parakletike’ as a historic event for the Church in Korea. He warmly thanked the translator and, on this occasion, referred to the ‘feat’, as he called it, of the translation by the ever-memorable Most Reverend Sotirios of Pisidia, formerly of Korea, and his team of collaborators, of many liturgical books, either in full or in parts. Thus, with great joy and emotion, the Metropolitan noted that today, apart from the Menaia, the remaining liturgical books of the Orthodox Church have been translated into the Korean language.

Ακολούθησέ μας....

Κοινοποίησέ το....